Научный перевод от 400 рублей с редактурой

Перевод научных статей и монографий
Публикации в международных научных журналах
Перевод в реферативных базах Scopus, Web of Science, РИНЦ
Академический английский язык
Редакторы-филологи и кандидаты наук

Цены по языкам
(в зависимости от тематики)

Бесспорно, в настоящее время международным языком науки является английский.

Бюро переводов «Волга» специализируется на научном переводе статей и книг с/на английский язык для их публикации в международных академических изданиях и базах данных.

- Лексика, стиль, грамматика, специальная и общенаучная терминология, используемые нашими переводчиками, соответствуют академическому уровню носителя английского языка.
- Научный перевод выполняется лучшими переводчиками, которые являются экспертами в своих областях науки.
- Редакторы имеют филологическое образование, обладают ученой степенью, проходили стажировку за рубежом или являются носителями языка.
- С учетом международных стандартов, процесс научного перевода с русского языка на академический английский состоит из нескольких этапов.

1. На первом этапе работ опытные специалисты переводят научный текст.
2. Затем переведенная рукопись подвергается редактуре и корректуре.
3. На третьем этапе редактор с ученой степенью делает окончательную вычитку.
4. В ходе переводческих и редакторских работ учитывается уровень языка опубликованной ранее литературы по сходной тематике.
5. Используются новейшие словари и профессиональное ПО.
6. Мы гарантируем качественный научный перевод на английский по требованиям выбранного издательства.

Услуги научного перевода на английский язык включают в себя:

1. Соблюдение норм британского или американского варианта английского языка;
2. Использование стиля и лексики академического английского языка;
3. Точный перевод специальной терминологии, соответствующей научной специализации и тематики рукописи;
4. Составление глоссария для каждой авторской рукописи;
5. Подготовка отчета о переводческих работах и рекомендаций по возможному улучшению текста;
6. Консультации по выполненному переводу.
7. Мы также предлагаем выполнить переводы с других языков (немецкий, французский, арабский, итальянский, испанский и др.)


Присылайте файлы на наш email: info@perevod-volga.ru. Оценим стоимость и сроки за 15 минут.

Требования к статьям для публикации за рубежом

1. Рукописи представляются на русском языке в формате .doc, .docx, .pdf.
2. Объём рукописи — от 5 000 до 9 000 слов (другой объем многие издания не публикуют).
3. Структура рукописи — IMRAD: Introduction, Methods, Results, And Discussion.
4. Аннотации (Abstracts) — обязательны (без ссылок и аббревиатур, 250-300 слов, цель, методы, результаты).
5. Ключевые слова — обязательны, от четырех до пяти.
6. Ссылки — от 25 источников (все должны быть процитированы в тексте).
7. Прочее — сокращения, таблицы, графики, рисунки, формулы, авторы, рецензенты.
8. Благодарности — например, при поддержке какого гранта подготовлена статья.

От чего зависит стоимость?

Цена на услугу перевода зависит от нескольких факторов: от объема работы, научной тематики, языковой пары — направления перевода, условий и сроков, наличия особых требований, необходимости в редактуре носителем языка, от поставленной задачи,

Средняя ставка начинается от 400 рублей за учетную страницу.

Вы получаете не просто перевод, а статью, полностью готовую к подаче в журнал

Что входит в указанную стоимость:

· Профессиональный перевод специалистом в вашей научной тематике.
· Проверка перевода редактором-корректором.
· Оформление списка литературы по требуемому стандарту (APA, MLA, Vancouver и др.).
· Сжатые сроки перевода: в среднем 3-5 дней.
· Бессрочная гарантия с бесплатными доработками.
· Официальное подтверждение оплаты: электронный чек (для физ. лиц) или счет с актом выполненных работ (для организаций).