Перевод аудиовизуальных материалов - одна из самых интересных сторон нашей работы.
Услуги по переводу аудио и видео материалов
Центр переводов «Волга» рад предложить вам следующие виды услуг
- Перевод аудиодорожек: выступления докладчиков на конференция, презентации, аудиозаписи из зала судебных заседаний, аудиозаписи телефонных разговоров, телефонных опросов, репортажей, песен).
- Перевод видеофайлов: перевод видеороликов, фильмов, репортажей, youtube каналов, видеоклипов и многое другое.
- Расшифровка / транскрибация аудио и видео материалов с переводом или без такового.
Особенности
Специалисты считают такую работу наиболее ответственной и сложной: чтобы грамотно осуществить перевод аудиодорожки, исполнитель должен быть профессионалом в области аудиовизуального перевода, обладать хорошим профессиональным слухом (навыки аудирования), уметь правильно интерпретировать звуковой материал.
Сегодня перевод аудио и видео востребован в различных сферах, в том числе в бизнесе (реклама, корпоративные имиджевые материалы), в образовательной сфере — тренинги, консультации, лекции, в киноиндустрии — фильмы и видеоролики и, разумеется, в развлекательном Youtube-сегменте.
За годы нашей работы Центр переводов «Волга» реализовал следующие проекты по переводу мультимедиа:
Реализованные проекты:
• Расшифровка (транскрибация) и перевод аудиозаписей для иностранной статистической компании, проводящей опросы на территории России. Языковая пара: русский — английский
• Расшифровка (транскрибация) и перевод аудиозаписей из зала судебных заседаний. Языковая пара: русский — английский
• Создание субтитров к документальному фильму. Языковая пара: английский — русский.
• Перевод и редактирование субтитров к американской криминальной драме, работа со специализированной программой для перевода субтитров Aegisub. Языковая пара: английский – русский.
• Озвучивание промо-ролика нижегородской компании на китайском языке; в Нижнем Новгороде были подобраны дикторы – носители китайского. Языковая пара: русский – китайский.
• Редактирование переводов дикторского текста для документальных фильмов телеканалов Discovery, Viasat History, National Geographic и др. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод субтитров для рекламных видеороликов бренда косметических и парфюмерных с учетом инструкций по ограничению количества символов в каждой строке. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод и редактирование субтитров к американскому телесериалу о буднях врачей скорой помощи, работа со специфической медицинской лексикой и программой для перевода субтитров Aegisub. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод скрипта для рекламного видео туристической компании. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод дикторского текста для рекламного видеоролика итальянской компании по производству оборудования. Языковая пара: итальянский – русский.
• Перевод и озвучивание рекламного ролика с привлечением профессионального диктора-носителя французского английского языка. Языковая пара: русский – французский.