Перевод диплома от 1000 рублей с нотариальным заверением

Перевод дипломов об образовании всех стран мира
Срочный перевод диплома в течение нескольких часов

Оформим диплом «под ключ»
Редактура и вычитка всех имен, фамилий, дисциплин и оценок
Нотариальное удостоверение диплома и доставка на дом
Диплом
Бюро переводов «Волга» предлагает услугу перевода диплома о среднем профессиональном или высшем образовании:

- диплом бакалавра,
- диплом магистра,
- диплом специалиста,
- диплом кандидата наук России, СНГ и иностранных государств
- диплом техникума или профессионального училища / колледжа
- приложений к дипломам ВУЗов, техникумов и колледжей
- справок и сертификатов об обучении в России и зарубежом

Зачем нужно делать перевод диплома?

- для прохождение тренингов, стажировок, получения дополнительного образования в другой стране;
- для продолжения образования и повышения квалификации за границей, в том числе для получения высшего образования или научной степени;
- для получения рабочей визы;
- для переезда на постоянное место жительство и трудоустройства за рубежом;
- поступления на работу в иностранные компании.

Выпускники российских учебных получают диплом об образовании на официальном языке Российской Федерации, то есть на русском. При необходимости предоставить подтверждение квалификации в иностранное учебное заведение или в организацию при приеме на работу вам потребуется официальный перевод на иностранный (английский, немецкий, французский, арабский и другие языки мира).

Кроме того, необходимо правильно оформить и легализовать документ, чтобы его приняли в иностранном государстве. Если не соблюсти правила оформления или неверно выбрать тип легализации, придется заниматься переоформлением диплома.
Иностранному гражданину в аналогичных ситуациях необходимо перевести документ об образовании на русский и осуществить его легализацию.

Некоторые ведущие учебные заведения России (Высшая школа экономики, МГУ, СпбГУ) выдают выпускникам дипломы международного образца на русском и английском, которые могут быть легализованы без перевода на иностранные языки, при условии, что иностранное государство принимает бумаги на английском. В противном случае даже такой диплом потребуется перевести на язык той страны, куда вы будете его направлять.

Порядок и требования к переводам для легализации

Для того чтобы диплом, свидетельство, справка, приложение имели юридическую силу и был признан в другой стране, необходимо получить их копию и заверить перевод. Существует несколько способов удостоверения:
- удостоверение печатью Бюро переводов (самый незатратный способ - мы проставим штамп и печать бесплатно и распечатаем вам комплект копий). Однако, не все иностранные учреждения принимают досье, перевод которых не был удостоверен нотариально.
- нотариальное удостоверение (более подробно см. раздел «Нотариальный перевод»).
- легализован посредством проставления штампа Апостиль (более подробно см. раздел «Апостиль»).

Способ удостоверения перевода необходимо выбирать, опираясь на законодательство страны вашего пребывания и на требования принимающей стороны (ВУЗа, компании работодателя).

Перевод диплома с нотариальным заверением

При оформлении пакета документов и переводе его на русский или иностранные языки мы рекомендуем посетить интернет–ресурсы и сайты компаний/организаций, для которых предназначается ваше досье.

Если четких требований нет, то мы в любом случае будем придерживаться общепринятых практик при переводе образовательных сертификатов, а именно:

· название учебного заведения и факультета должны соответствовать классификатору;
· грамотное указание специальности и квалификации в соответствии с международными нормами;
· точная транскрипция названий изученных предметов;
· текст переводится полностью, пропуски не допускаются, переводу также подлежат все печати, штампы и «шапки».
· надлежащее форматирование — готовый файл должен визуально выглядеть как оригинал;
· правильность написания дат, имен, географических названий - топонимов, числовых значений;
· отсутствие ошибок, опечаток или неточностей.
· обязательная редактура опытным редактором-лингвистом, который работает по принципу «четырех глаз», ведь личные досье содержат большой объем информации и нуждаются в обязательной вычитке и проверке.

Диплом и приложение к нему – считаются двумя разными документами с точки зрения нотариального удостоверения. Переводить и заверять необходимо каждый отдельно. Приложение, как самостоятельный документ, не имеет юридической силы и без диплома не действителен.

Чтобы подготовить документы для заверения, необходимо:

· заверить нотариальную копию диплома;
· перевести документ и нотариально удостоверить подпись переводчика;
· при отсутствии необходимости в нотариальном удостоверении мы самостоятельно прошьем, пронумеруем и проштампуем ваш диплом и приложение и распечатаем дополнительный комплект копий.

На обратной стороне нотариус проставляет удостоверительную надпись, ставит свою подпись и личную печать. В стандартный пакет обычно включают и заверяют копию. Перевод, заверенный у нотариуса, в некоторых случаях подлежит дальнейшей легализации, после чего его примут все учебные заведения США, Франции, Германии, Англии и других стран.

Удостоверение подписи переводчика печатью и штампом бюро

Сертифицированный перевод с нашей печатью примут в большинстве вузов США и некоторых других стран. Это самый простой способ и наименее затратный тип заверения.

- У нас есть доставка на дом.
- Сделаем все «под ключ».
- Вы не потратите ни минуты в очереди у нотариуса
- Просто отдайте нам документы и мы вернем вам их в готовом виде
- Мы сделаем за вас нотариальные копии оригиналов, чтобы подшить к ним переводы

Мы подготовим и оформим весь пакет документов и доставим его по Нижнему Новгороду и области.

При заказе от 5 документов — доставка бесплатно.

Готовый пакет вы также сможете забрать в наших офисах, расположенных в каждом районе Нижнего Новгорода (во время пандемии офисы работают по предварительному звонку)
Схема работы
Заявка
Вы отправляете нам диплом на оценку
на почту, через сайт или по телефону
Подготовка
Наш менеджер тщательно анализирует присланный материал, оценивает объем и время работы и сообщает вам всю дополнительную информацию. На этом этапе обговариваются различные детали, такие как формы написания имен собственных, названий компаний и прочие нюансы.

Перевод
Мы переводим, при необходимости составляем глоссарий (готовим термины, уточняем их корректный перевод).
Проверка
Мы во всех случаях следуем принципу «четырех глаз». Каждый текст обязательно проверяется редактором. В некоторых случаях привлекается второй редактор — специалист смежных профессий.
Передача
Вы можете забрать переведенный документ в одном из наших пунктов выдачи, либо мы привезем в любое удобное вам место.
Оплата
Оплатить можно банковским переводом, наличными или безналичным средствами. В некоторых случаях условия по 50% или 100% предоплате.

Примеры наших работ

Цена переводческих услуг зависит объема документа (количества страниц и текста), от сложности, от иностранного языка, от наличия или отсутствия особых требований заказчика, связанных с различными правилами и процедурами консульств и посольств.

Наши клиенты защищены нашей Политикой конфиденциальности, не допускающей разглашения персональной информации третьим лицам без согласия заказчика.

Права наших клиентов обеспечиваются нами на высочайшем уровне! Мы дорожим своей репутацией!

По всем вопросам, в том числе для уточнения цены и сроков выполнения работ, присылайте запрос на электронную почту info@perevod-volga.ru или обращайтесь к нашим сотрудникам по телефону +7 (831) 232-5225.

Наше бюро работает для вас каждый день без выходных и праздников 24/7.